本公司拥有专业技术与崇高服务为你制作乐橙
15158545099

当前位置

主页 > 产品中心 >

行业新闻

发布时间: 2021-03-26 12:40

  某游园场门口,“成人小孩”被生硬地翻译成“become persons kid”。陈飞 摄

  星辰在线长沙新闻网5月24日讯(记者 岳霞 实习生 李倩)你身边的四不像英文标牌有多少?长沙晚报发起“随手拍”活动以来,得到了网友的热烈响应。“我在长沙见过这种标识无数次。举个例子,我见过一个标识to take notice of safe the slippery are very crafty,难道是要告诉我滑的人是很狡猾的因为他们注意安全?”来自加拿大的Douglas在长沙看到的英文标牌,让他觉得既有趣又长见识。

  专家表示,国际上对路牌有统一的表达方式,标牌制作不要太随意。也有网友调侃,语言是一个融合的过程,“中式英语”也许可以成为一种新的语言现象慢慢进入英语体系,就像美式英语一样。

  Douglas是长沙新航道学校雅思外教,他告诉记者,虽然“中式英文”标识牌让他闹了不少笑话,但这样的标牌看多了,他也有了自己的理解“如果我在火车站里看到注意、安全、狡猾等字样,我便会下意识注意看管好我随身携带的物品。”

  虽然长沙的很多英文标牌经常考验Douglas的理解力,不过他还是对长沙充满感谢。“当我看到这种标牌,我会很惊讶会感叹哇喔!我从来也没有想过要这样措辞!,也很感激中国人为了能让我们外国人在这里生活更方便所做的努力。”

  作为一个重视英语学习的国度,专业英语人才比比皆是,为什么这样的错误却随处可见?中南大学外国语学院副教授傅晓燕表示,也许是翻译软件惹的祸。“很多标牌都是广告公司制作出来的,工作人员可能主要依赖翻译软件,闹出很多笑话。”傅晓燕表示,“我在教学中也发现过这样的问题,有的同学用翻译软件完成作业,对应词硬译,牛头不对马嘴。”她表示,其实国际上对路牌有统一的表达方式,有些警示性的标牌简明扼要,并不需要翻译得冗长啰嗦。

  已经错误的路牌标牌怎么处理?记者联系有关政府职能部门了解到,除景区、商场和单位这种归属清晰的区域,目前长沙市的公共设施标牌管理分属城管、交警、民政、市政等不同部门,想剔除一个错误标牌,还得先查查它归谁管。

  ①长沙晚报报业集团书面授权星辰在线,在互联网上使用、发布、交流集团所属系列媒体的新闻信息。未经权利人授权,任何媒体、网站不得转载、摘编或利用其它方式使用长沙晚报报业集团任何作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:星辰在线”或“来源:星辰在线-长沙晚报”。否则,本网将追究其相关法律责任。

  ②本网未注明“来源:星辰在线”或“星辰在线-长沙晚报”的作品均为转载稿,此类稿件不代表本网观点。如果本网转载的稿件涉及您的版权、名誉权等问题,敬请立即通知我们,并提供真实、有效的书面证明,我们将在核实后采取有效措施妥善处理。

  附:长沙晚报报业集团系列媒体:《长沙晚报》、乐橙《星辰在线》、《湘江手机报》、《知识博览报》、《娱乐快报》、《品周报》、《浏阳日报》、《学生·家长·社会》杂志、《晚报文萃》